台灣中文版的南方四賤客是以前禮拜六晚上必看的節目;厲害的編劇和配音員將美國的南方公園成功的轉型成台灣南方四賤客,陪大家度過許多歡樂時光。但是在第七季結束後,南方公園的母公司不知道為何不再賣版權給亞洲地區,導致日本和台灣的南方公園都因此停播。正當四物雞苦惱沒有南方公園可以看的時候,同學問了一句:「為什麼不直接看原版的呢?」於是便開始接觸原版的南方公園。後來在2008年總統大選的前夕,S08E08 Douche and Turd的劇情完完全全的呼應了選舉的氣氛,也促使了四物雞做出了這第一部翻譯作品,讓大家在烏煙瘴氣的選舉之中能自我解嘲一下。四物雞直到14季開始才真正地投入翻譯工作,到現在16季開播也已經過了兩年,感謝大家的支持和指教,四物雞之後也會努力翻譯,讓大家能夠欣賞到這部好笑、感人又有寓意的好卡通。

2014年5月28日 星期三

悟空 vs 超人 經典饒舌爭霸戰第三季 #8



今天這場戰爭根本不用多做解釋,也肯定是網友們從小腦海裡不斷上演的戲碼,
同樣是客居地球的外星人,賽亞人的驕傲對決克利普頓的榮耀,開始!






註解:
看到蔬菜就有恨意
七龍珠中許多角色名稱都是食物名稱,其中賽亞人都是以蔬菜的英文去做延伸;
包括卡羅0特(Carrot,胡蘿蔔)、貝基塔(Vegeta-ble,蔬菜)、拉帝茲(Radish,菜頭)、布羅利(Brocoli,花椰菜)。

穿著垮褲亂跑
這裡的垮褲是指MC Hammer穿的類似低襠垮褲的東西,跟悟空他們穿的道服的確是有這麼一點類似。相對美國的英雄們則是喜歡穿緊身褲來顯示自己多麼有種啊!


Out of your league...you want justice...Justice League
這邊大家應該都知道說的是超人所屬的正義聯盟

飛天接送情
原本是電影溫馨接送情(Driving Miss Daisy),悟空改成 flying 諷刺超人的飛行能力也只剩帶蓮恩出去吹吹風的功能。

我要界王拳力回敬你
原來應該是"I can get it done",悟空加個字就變成 I Kaio-ken (can) get it done。

隨便亂吼個九千句
原文是"Over 9,000 screams"。惡搞美國鄉民在meme中很常用的「戰鬥力超過九千!」(over 9,000!)



6 則留言:

  1. 最後一句是說超人演員的詛咒

    回覆刪除
  2. 其實七龍珠的翻拍電影讓裡面有些吐槽站不住腳 (遠望

    回覆刪除
  3. Hi, for all time i used to check blog posts here early in the break of day, as i enjoy to find out
    more and more.

    Feel free to surf to my webpage first offense dui arizona

    回覆刪除
  4. https://www.youtube.com/watch?v=ozJk2tNxZiM

    四物雞大, 這部影片好像有很多故事在裡面

    不知是否有興趣 和你跟想一下

    回覆刪除
  5. 請問您不翻譯 ERB 了嗎?已經又出三集了 .....

    回覆刪除
    回覆
    1. 嗚啊,我知道,今天又出了一集 O_Q
      雖然我被愛倫坡那一集搞得焦頭爛額,不過主要原因還是工作上的問題;
      已經要結束了,愛倫坡這兩天一定會生出來的!

      刪除