本來以為這集「典故」少會比較好翻,但是翻下去才發現也是有很多「時事」…
黑人給我閉嘴歐巴馬對決…對不起我實在不太認識你羅姆尼……總統寶座到底屬於誰?開始!
Dictate by facts 被事實(民調)左右
羅姆尼陣營曾經發佈不實的消息,理由是「不能讓民調被事實左右,會盡一切手段贏得選舉。」
Barack and no bite 光說不練
原文是 bark and no bite ,說狗光叫不咬人。
Mission days 傳教士
羅姆尼士摩爾門教徒。摩爾門教徒總是留給人們死纏爛打的印象。
另外後面歐巴馬提到白宮的第一第二第三夫人,是因為摩爾門教以前是允許一夫多妻制的。
Dug Mass out of debt 轉虧為盈
羅姆尼之前是麻薩諸塞州長,他在任內讓麻州財政轉虧為盈。
Bain Capital 貝恩資本
羅姆尼曾身為該公司的執行長。這家公司被批評是企業禿鷹。
Stimulus package 振興方案
這是歐巴馬為了挽救經濟所提出的經濟振興方案。
但是雙關的另一個翻譯就是「雙腿之間,刺激的一包東西」...如果你知道我什麼意思。
Patrick Ewing 派屈克尤恩
NBA球星,老天可憐我,他的綽號剛好是「大猩猩」。
Bald Eagle 白頭鷹
美國國鳥。
Of the people, by the people, for the people 民有,民治,民享
民有,民治,民享是由國父孫文先生做出的翻譯,白話說就是:
為人民所擁有,被人民所選出,替人民而服務。
最後還是請喜歡的觀眾,到原始影片中,播放後在右上角按個讚,支持原作者繼續創作!
呃...
回覆刪除白頭鷹完勝?
「啊---」
刪除林肯完勝ㄏㄏ
回覆刪除林肯OP!
回覆刪除林肯op
回覆刪除female version of Patrick Ewing....
回覆刪除這人身攻擊真狠XD
林肯不要白木XD
回覆刪除