台灣中文版的南方四賤客是以前禮拜六晚上必看的節目;厲害的編劇和配音員將美國的南方公園成功的轉型成台灣南方四賤客,陪大家度過許多歡樂時光。但是在第七季結束後,南方公園的母公司不知道為何不再賣版權給亞洲地區,導致日本和台灣的南方公園都因此停播。正當四物雞苦惱沒有南方公園可以看的時候,同學問了一句:「為什麼不直接看原版的呢?」於是便開始接觸原版的南方公園。後來在2008年總統大選的前夕,S08E08 Douche and Turd的劇情完完全全的呼應了選舉的氣氛,也促使了四物雞做出了這第一部翻譯作品,讓大家在烏煙瘴氣的選舉之中能自我解嘲一下。四物雞直到14季開始才真正地投入翻譯工作,到現在16季開播也已經過了兩年,感謝大家的支持和指教,四物雞之後也會努力翻譯,讓大家能夠欣賞到這部好笑、感人又有寓意的好卡通。

2013年5月2日 星期四

麥可傑克森 VS 貓王 - 經典饒舌爭霸戰第二季 #4

流行音樂天王麥可傑克森,對決搖滾樂之王,人稱貓王的艾維斯普利斯萊,
兩大音樂史上的傳奇人物今天面對面,看誰的底子比較硬,開始!





Rockabilly  洛克比里
一種早期、混和鄉村藍調曲風的搖滾樂。

壞(Bad),從容的罪犯(Smooth Criminal),顫慄(Thriller),牆外(Off the Wall),
滿足為止(
Don't stop 'tll you get enough),ABC
這次爭霸戰中麥可的幾句歌詞,都是引用他自己的歌曲的歌名。ABC是他在傑克森五人組時期的歌。

炙熱的愛(Burning Love),藍色麂皮鞋(Blue Suede),別太殘酷(Don't be cruel)
這些則是引用自貓王的歌名。

Ed Sulllivan 艾德蘇利文
他是一位名主持人,訪問過許多明星。當時貓王的舞蹈被認為「太過性感」,所以在進行訪問時,
都只能拍攝(shoot)貓王的上半身。而 shoot 又雙關開槍,所以麥可其實是要掃射貓王上半身。

The bird and the bee
小鳥和蜜蜂,英語中常用來闡述性行為的兩個代名詞。比如說小鳥會下蛋,蜜蜂會沾來沾去傳遞花粉…

Light you up 和拍廣告發生的意外
原本的意思是把某個東西點火,但是俚語用法指的是朝某個東西開火。
這邊貓王本意是想教訓麥可一頓,不過同時也影射麥可在拍百事可樂廣告時,
舞台煙火引燃麥可頭髮的一起意外。

Tito
狄托傑克森,麥可傑克森的哥哥,他在傑克森兄弟中算是其貌不揚,成就也最不突出的一個。

Tootie Ramsey
完全無解…我只查得到她是一個電視劇的角色,其他一無所知!



長相這樣,也許是長得像小時候的麥可傑克森XD

















綠野仙蹤 The Wiz
在1978年版的詭異版綠野仙蹤中,麥可飾演稻草人。貓王在前句歌詞中「You lost your damn mind」意思是「你瘋了」「你腦袋不見了」雙關,而大家都知道綠野仙蹤的稻草人就是欠缺頭腦。

威鯨闖天關 Free Willy
威鯨闖天關這部電影使用了麥可傑克森的《你會守候在我身邊嗎?》(Will you be there?)當作主題曲。
Willy也是陰莖的俚語。

Elvis is leaving the building
這句話已經變成常用語了,當某件大事完成、結束,就可以說 Elvis is leaving the building/has left the building.

最後還是請喜歡的觀眾,到原始影片中,播放後在右上角按個讚,支持原作者繼續創作!





6 則留言:

  1. 這集我覺得是數一數二的一集
    因為有少年有壯年兩個世代穿越共同演出
    超精彩的
    貓王跟麥可也有用經典的旋律入rap

    回覆刪除
  2. "Shamone"是MJ對"Come on"的特殊發音,MJ唱歌時常常會因為個人喜好而改變某些字的發音

    另外一開始的歌詞也有用到"Beat it"

    回覆刪除
  3. 好想再看一次喔
    被砍掉了哭哭 我超喜歡這集的

    回覆刪除
  4. 想再看一次!!! 大大可否請求你 再做一次呢?

    回覆刪除