台灣中文版的南方四賤客是以前禮拜六晚上必看的節目;厲害的編劇和配音員將美國的南方公園成功的轉型成台灣南方四賤客,陪大家度過許多歡樂時光。但是在第七季結束後,南方公園的母公司不知道為何不再賣版權給亞洲地區,導致日本和台灣的南方公園都因此停播。正當四物雞苦惱沒有南方公園可以看的時候,同學問了一句:「為什麼不直接看原版的呢?」於是便開始接觸原版的南方公園。後來在2008年總統大選的前夕,S08E08 Douche and Turd的劇情完完全全的呼應了選舉的氣氛,也促使了四物雞做出了這第一部翻譯作品,讓大家在烏煙瘴氣的選舉之中能自我解嘲一下。四物雞直到14季開始才真正地投入翻譯工作,到現在16季開播也已經過了兩年,感謝大家的支持和指教,四物雞之後也會努力翻譯,讓大家能夠欣賞到這部好笑、感人又有寓意的好卡通。

2013年4月18日 星期四

尼古拉特斯拉 VS 湯瑪斯愛迪生- 經典饒舌爭霸戰第二季 #15



偉人傳記和勵志文學中必出現的愛迪生,對上紅色警戒的電光塔…的發明者特斯拉,到底會擦出什麼火花?(好老哏的台詞可是對他們倆個用剛剛好啊 囧)

這一集是我看這系列的入門,不只音樂好聽,內容其實也非常有意義!從小到大台灣的教育只知道發明家愛迪生燒了上千根燈絲才找到最適合的鎢絲,而沒有多少人提到特斯拉這位同等重要的發明家,到底對人類有多少貢獻。

希望大家會因為這一首曲子,能去稍微Google一下他們倆的生平事蹟,緬懷一下愛迪生,也順便認識一下特斯拉的重要性。



註解:
Step-up, you'll be Shock, start Static
一開頭連續三個雙關語!好樣的老湯!
Step up 站出來/增加電壓,Shock 震驚/電擊,Static 批評/靜電

Go back to your pigeon 回家找鴿子
特斯拉養了很多鴿子,是位愛鳥人士。

Alternate flow 調整出力/diss you directly
也是一個雙關語。一方面愛迪生是說他絕對會毫不保留,盡全力打倒特斯拉,另一方面是影射愛迪生當時所支持的直流電;相對的特斯拉是支持交流電。

Potential threat 潛在的壓力
雙關語。Potential 除了「潛在」,也有「電位」的意思。

Wizard of Menlo Park 門洛帕克的魔法師
愛迪生身在紐澤西州的門洛帕克,因此得到了這樣的封號。

Truth Hertz 事實殘酷
這邊愛迪生玩了個文字遊戲,用赫茲(Hertz)來取代傷人(hurts)。而影片中愛迪生正在電擊一隻狗,是在模仿當初他用這個方式來示範,特斯拉支持的交流電有多危險。

「老實說你被耍了。我跟你賭五萬元,你肯定難以忘記。」
這句是在講一則軼事:愛迪生花五萬元請特斯拉改進直流發電機,但等到特斯拉成功後,要求兌現時,卻遭到愛迪生的拒絕加戲弄。

Con Edison 愛迪生公司
愛迪生能源公司是一間公共事業,提供電力、天然氣和蒸氣給紐約和附近地區。

最後還是請喜歡的觀眾,到原始影片中,播放後在右上角按個讚,支持原作者繼續創作!

5 則留言:

  1. 完全長知識了阿,原來交流電是這樣一個人發明的

    回覆刪除
  2. 在0:25秒的時候 愛迪生在說"screwed"時手還擺了一個旋轉的姿勢。其實它也有雙關的意思,指的是"擰緊,揉在一塊"的情形。
    這個則影射到一個物理學問題:想像一下如果把你和另外一個物體綁在一起,放在一個圍繞軸心成螺旋狀電場的斜面上,那你的下場會如何?
    答案是你會受電場的影響跟另外一個物體"(screwed)擰在一塊"。我猜想對兩位"用電高手"來說,愛迪生想強調的是即使在電的世界中特斯拉也會被他"擰在一塊",嗆他很弱且同時screwed也有"完蛋了"的意思。

    希望能給四物雞大大一點資訊,同時也謝謝您不餘遺力的翻譯讓大家增廣見聞

    回覆刪除
  3. 中文版看不到了,很可惜。

    回覆刪除
  4. 可以在別的地方再上傳一次嗎?
    被鎖掉了很可惜

    回覆刪除